クリプロの字幕(テロップ)制作
「映像の翻訳」と「字幕入れ」をセットでお引き受けすることができるため、別々にご注文されるよりもお得に、セット価格でご注文いただけます。
ネイティブと連携し正確な英語字幕の制作を行っております。
映像に英語の字幕を追加することにより、動画の対象人口は何倍にも膨れ上がります。
お気軽にご相談ください。
料金
「英語の聞き取り」「聞き取った英語を日本語へ翻訳」「翻訳文を映像に挿入」全てを含めたセット料金です。
英語の映像に、日本語字幕入れ
動画1分当たり、およそ3,000円~お引き受けしております。(+基本料金5,000円)
日本語の映像に、英語字幕入れ
動画1分当たり、およそ4,500円~お引き受けしております。(+基本料金5,000円)
音声の明瞭さや、内容の難易度により価格は多少前後しますので、詳細は無料お見積りをご利用ください。
字幕翻訳と通常の翻訳・通訳との違い
映像における字幕には、本の翻訳や通訳などとは全く異なる基準や技術が求められます。
例えば、字幕は映像と同時に表示されるため、「読み切れる量」でなくてはいけません。字幕が長すぎて映像に集中できない事態を避ける必要があります。
また、映像に合った「適切なテンポ」で表示するために、スポッティングという文の切れ目や字幕挿入のタイミングを計る作業を行います。
「デザイン」も字幕の重要な要素です。背景に溶け込まずしっかり読める配色で、また映像の雰囲気に合ったフォントや色を選びます。
その他「、」や「。」の扱いなど字幕ならではの基準は多岐にわたります。
クリの木プロダクションでは、これら基準に則り、「読みやすく、伝えたいことが伝わる字幕」を考えて制作しております。
字幕(縦型)
状況に応じて、字幕を縦に挿入するご提案をすることがございます。
例えば以下の動画の例では、メインとなる商品が常に画面の下部に位置しています。

このような場合は、メインとなる商品を隠さないよう、字幕を縦に挿入し、商品と情報の両方がしっかりと伝わるよう配慮して制作いたします。
また横型に比べてコンパクトにまとめる必要があるため、字数も状況に合わせて適切に調整いたします。